The Umbrella Man
by
Roald Dahl
I’m going to tell you about a funny thing that happened to my mother and me yesterday evening. I am twelve years old and I’m a girl. My mother is thirty-four but I am nearly as tall as her already.
Yesterday afternoon, my mother took me up toLondon to see the dentist. He found one hole
(caries). It was in a back tooth and he filled
(empastó) it without hurting me too much. After that, we went to a café. I had
a banana split and my mother had a cup of coffee. By the time we got up to
leave, it was about six o'clock.
When we came out of the café it had started to rain.
“We must get a taxi," my mother said. We were wearing ordinary hats and coats, and it was raining quite hard. "Why don't we go back into the café and wait for it to stop?" I said. I wanted another of those banana splits. They were gorgeous (maravillosos, aquí riquísimos
). “It isn't going to
stop," my mother said. "We must go home." We Stood on the
pavement in the rain, looking for a taxi. Lots of them came by
(pasaban por allí) but they all had passengers inside them. "I wish we had
a car with a chauffeur," my mother said.by
Roald Dahl
I’m going to tell you about a funny thing that happened to my mother and me yesterday evening. I am twelve years old and I’m a girl. My mother is thirty-four but I am nearly as tall as her already.
Yesterday afternoon, my mother took me up to
When we came out of the café it had started to rain.
“We must get a taxi," my mother said. We were wearing ordinary hats and coats, and it was raining quite hard. "Why don't we go back into the café and wait for it to stop?" I said. I wanted another of those banana splits. They were gorgeous (maravillosos, aquí riquísimos
Just then, a man came up to us (vino a nosotras). He was a small man and he was pretty old, probably seventy or more. He raised his hat politely and said to my mother "Excuse me. I do hope you will excuse me. . . ." He had a fine white moustache and bushy (poblado) white eyebrows and a wrinkly (arrugada) pink face. He was sheltering under an umbrella (cobijado bajo el paraguas) which he held high (sujetaba alto) over his head.
"Yes?" my mother said, very cool and distant. "I wonder if I could ask a small favour of you. " he said. "It is only a very small favour." I saw my mother looking at him suspiciously. She is a suspicious person (persona desconfiada), my mother. She is especially suspicious of two things - strange men and boiled eggs.
When she cuts the top off a boiled egg, she pokes around inside it (curiosear) with her spoon as though expecting to find a mouse or something. With strange men she has a golden rule which says, "The nicer the man seems to be, the more suspicious you must become." This little old man was particularly nice. He was polite. He was well-spoken (bien hablado) He was well-dressed (bien vestido). He was a real gentleman. The reason I knew he was a gentleman was because of his shoes. "You can always spot (divisar, descubrir) a gentleman by the shoes he wears," was another of my mother's favourite sayings. This man had beautiful brown shoes.
"The truth of the matter is," the little man was saying, "I've got myself into a bit of a scrape. (Me encuentro en un pequeño lío) I need some help. Not much, I assure you. It's almost nothing, in fact, but I do need it. You see, madam, old people like me often become terribly forgetful. (con frecuencia me vuelvo olvidadizo). . ." My mother's chin was up and she was staring down at him along the full length of her nose (a lo largo de su nariz). It is a fearsome thing, this frosty-nosed stare of my mother's ( a way to look at someone very seriously and coldly). Most people go to pieces completely when she gives it to them.
I once saw my own headmistress begin to stammer and simper (tartamudear y reir nerviosamente) like an idiot when my mother gave her a really foul frosty-noser (Mirada congeladora). But the little man on the pavement with the umbrella over his head didn't bat an eyelid (no movía una pestaña).
He gave a gentle smile (nos dedicó una suave sonrisa) and said, "I beg you to believe, madam, that I am not in the habit of stopping ladies (no suelo parar a señoras) in the street and telling them my troubles." "I should hope not, " my mother said.
I felt quite embarrassed by my mother's sharpness (intensidad de
The little man shifted (cambió) his umbrella from one hand to the other. "I've never forgotten it before," he said.
"You've never forgotten what?" my mother asked sternly (duramente).
"My wallet," he said. "I must have left it in my other jacket. Isn't that the silliest thing to do?" "Are you asking me to give you money?" my mother said.
"Oh, goodness gracious me, no!" he cried. "Heaven forbid I should ever do that!" "Then what are you asking?" my mother said. "Do hurry up. We're getting soaked to the skin standing here (nos estamos empapando)." "I know you are," he said. " And that is why I’m offering you this umbrella of mine to protect you, and to keep forever, if . . . if only . . ." "If only what?" my mother said.
"If only you would give me in return a pound for my taxi-fare just to get me home." My mother was still suspicious. "If you had no money in the first place," she said, "then how did you get here?" "I walked," he answered. "Every day I go for a lovely long walk and then I summon a taxi to take me home. I do it every day of the year." "Why don't you walk home now," my mother asked.
"Oh, I wish I could, " he said. "I do wish I could. But I don't think I could manage it on these silly old legs of mine. I've gone too far already." My mother stood there chewing her lower lip. She was beginning to melt a bit, I could see that. And the idea of getting an umbrella to shelter under must have tempted her a good deal.
"It's a lovely umbrella," the little man said.
"So I’ve noticed," my mother said.
"It's silk, " he said.
"I can see that." "Then why don't you take it, madam," he said. "It cost me over twenty pounds, I promise you. But that's of no importance so long as I can get home and rest these old legs of mine." I saw my mother's hand feeling for the clasp (cierre) on her purse. She saw me watching her. I was giving her one of my own frosty-nosed looks this time and she knew exactly what I was telling her. Now listen, mummy, I was telling her, you simply mustn't take advantage of a tired old man in this way. It's a rotten (despreciable) thing to do. My mother paused and looked back at me. Then she said to the little man, "I don't think it's quite right that I should take a silk umbrella from you worth twenty pounds. I think I'd just better give you the taxi-fare and be done with it." "No, no, no!" he cried. "It's out of the question! I wouldn't dream of it! Not in a million years! I would never accept money from you like that! Take the umbrella, dear lady, and keep the rain off your shoulders!" My mother gave me a triumphant sideways look (mirar de reojo).
No comments:
Post a Comment