Blogger Widgets Blogger Widgets ¡Mira que luna......! Look at that moon....! Resources for learning English: Go commando=free balling: Not wearing underpants

!Mira que luna! Look at that moon! Resources for learning English

!Mira que luna! Look at that moon! Resources for learning English
Fernando Olivera: El rapto.- TEXT FROM THE NOVEL The goldfinch by Donna Tartt (...) One night we were in San Antonio, and I was having a bit of a melt-down, wanting my own room, you know, my dog, my own bed, and Daddy lifted me up on the fairgrounds and told me to look at the moon. When "you feel homesick", he said, just look up. Because the moon is the same wherever you go". So after he died, and I had to go to Aunt Bess -I mean, even now, in the city, when I see a full moon, it's like he's telling me not to look back or feel sad about things, that home is wherever I am. She kissed me on the nose. Or where you are, puppy. The center of my earth is you". The goldfinch Donna Tartt 4441 English edition

Wednesday, March 14, 2012

Go commando=free balling: Not wearing underpants

Underwear hanging out to dry 

Listen

John Ayto explains the origin, meaning and use of the expression 'go commando'.

Linguists talk of lexical gaps – concepts or things that don’t have a particular word or phrase with which we can refer to them.

Now here’s a concept to conjure with: to go about in public fully clothed as far as your outer clothing is concerned, but without any underpants. You might not find it surprising that until quite recently, English had no single expression to refer to this curious practice, but now it has two.

One is ‘free balling’, and the other, which in the last few years has become quite widely known, is ‘go commando’. This seems to have originated, perhaps as early as the 1970s, as a slang term on American college campuses, but the reasons behind it remain mysterious.

Now commandos are soldiers who go on surprise raids into enemy territory, and some have claimed that there may be a practical explanation for the phrase: perhaps that commandos find that underpants are uncomfortable and restrict their movement, or even waste too much time to take off if they suddenly need to go to the toilet.

Or is it more symbolic: that strong, brave, active men, as we suppose commandos to be, don’t wear underpants? We’ll probably never know for sure, but it’s comforting that such a glaring gap in English vocabulary has at last been filled.

No comments:

Post a Comment