Blogger Widgets Blogger Widgets ¡Mira que luna......! Look at that moon....! Resources for learning English: CHIMAMANDA NGOZI ADICHIE: PURPLE HIBISCUS PAGE 40

!Mira que luna! Look at that moon! Resources for learning English

!Mira que luna! Look at that moon! Resources for learning English
Fernando Olivera: El rapto.- TEXT FROM THE NOVEL The goldfinch by Donna Tartt (...) One night we were in San Antonio, and I was having a bit of a melt-down, wanting my own room, you know, my dog, my own bed, and Daddy lifted me up on the fairgrounds and told me to look at the moon. When "you feel homesick", he said, just look up. Because the moon is the same wherever you go". So after he died, and I had to go to Aunt Bess -I mean, even now, in the city, when I see a full moon, it's like he's telling me not to look back or feel sad about things, that home is wherever I am. She kissed me on the nose. Or where you are, puppy. The center of my earth is you". The goldfinch Donna Tartt 4441 English edition

Thursday, December 26, 2013

CHIMAMANDA NGOZI ADICHIE: PURPLE HIBISCUS PAGE 40

“What is he doing in my house? What is Anikwenwa doing in my house?” The
enraged timber in Papa’s voice made my fingers cold at the tips. Se me quedaron heladas las puntas de mis dedos
Jaja and I dashed to the
window, and because we could see nothing, we dashed out to the verandah and stood by
the pillars.
Papa was standing in the front yard, near an orange tree, screaming at a wrinkled
old man in a torn white singlet con una camiseta Blanca rasgada
and a wrapper wound round his waist. A few other men
stood around Papa.
“What is Anikwenwa doing in my house? What is a worshiper of idols un adorador de ídolos
doing in my
house? Leave my house!”
“Do you know that I am in your father’s age group, gbo?” the old man asked. The
finger he waved in the air was meant for Papa’s face, but but it only hovered around his
chest.
permanecía en su pecho

“Do you know that I sucked my mother’s breast when your father sucked his
mother’s?”
“Leave my house!” Papa pointed at the gate.
Two men slowly ushered Anikwenwa out of the compound. dos hombres acompañaron a Anikwerwa fuera del recinto
He did not resist; he
was too old to, anyway. But he kept looking back and throwing words at Papa. “Ifukwa
gi! You are like a fly blindly following a corpse into the grave!Eres como una mosca siguiendo ciégamente un cadaver hasta la tumba.

I followed the old man’s unsteady gait el inestable paso del viejo until he walked out through the gates.
40




HOVER THE HIGHLIGHTED WORDS OR SENTENCES WITH THE MOUSE IF YOU NEED TO SEE THEIR MEANINGS

No comments:

Post a Comment